embed embed embed embed embed embed embed
Embed This Video embed
Share This Video embed
bookmark bookmark bookmark bookmark bookmark bookmark bookmark bookmark bookmark bookmark bookmark bookmark
embed test
Rate This Video embed
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...
embed embed embed embed embed embed embed embed
Google lucrează la telefonul mobil care va traduce instantaneu ce vorbeşti într-o limbă străină

Google dezvoltă un soft destinat unui telefon mobil care va fi
capabil să traducă instantaneu o limbă străină, chiar în timpul
convorbirii, estimându-se că un sistem de bază ar putea fi
operaţional în următorii câţiva ani, relatează cotidianul The
Times.

Până în prezent, Google a creat un sistem automat de traducere
de text pentru computer – Google Translate – care include, la acest
moment, 52 de limbi şi este permanent îmbunătăţit prin scanarea a
milioane de pagini de internet şi documente în diferite limbi. De
asemenea, compania deţine un sistem de recunoaştere vocală care
permite utilizatorilor de telefoane mobile să efectueze căutări pe
internet fără a utiliza tastele.

Viitorul telefon care traduce convorbirile instantaneu ar urma
să utilizeze un software care să combine cele două tehnologii şi să
fie capabil să recunoască vocea unei persoane şi să o transforme
într-o redare sintetică într-o limbă străină. La fel ca un
interpret uman, programul va analiza secvenţe mai lungi dintr-un
discurs, ascultând până înţelege sensul propozţiilor şi frazelor
înainte de a încerca să realizeze traducerea.

“Credem că traducerea vocală va fi posibilă şi va funcţiona
acceptabil în câţiva ani. Pentru a merge bine, este nevoie de o
combinaţie între traducere şi recunaşterea vocii, ambele cu o
acurateţe ridicată, exact ceea ce dezvoltăm noi acum”, a declarat
şeful serviciilor de traducere de la Google, Franz Och.

Potrivit acestuia, dacă traducerea automată de text are o
eficienţă acceptabilă, dezvoltarea de programe de recunoaştere a
vocii prezintă mai multe dificultăţi.

“Fiecare are vocea, accentul şi tonalitatea diferite. Dar
recunoaşterea ar trebui să funcţioneze la telefoanele mobile,
întrucât acestea au un caracter personal. Telefonul mobil ar trebui
să cunoască vocea proprietarului din căutările vocale realizate
anterior”, a adăugat Och.

Programul de traducere va deveni mai precis cu cât va fi folosit
mai mult. Totodată, în timp ce o parte a sistemelor de traducere
folosesc regulile simple ale gramaticii, Google utilizează vasta sa
bază de site-uri web şi documente traduse pentru a îmbunătăţi
acurateţea sistemului. “Cu cât adunăm mai multe date, cu atât
obţinem o calitate mai ridicată”, a afirmat el.

Unii experţi consideră că dificultăţile traducerii în timpul
convorbirii rămân ridicate.

“Problema cu recunoaşterea vocii este diversitatea accentelor.
Niciun sistem nu poate face faţă la aşa ceva în prezent. Poate
Google va obţine rezultate mai repede, dar cred că este puţin
probabil să avem în următorii ani un dispozitiv care să poată face
faţă dialectului, vorbit rapid, din regiunea Glasgow”, a declarat
David Crystal, profesor de la Universitatea Bangor din Ţara
Galilor.



Niciun comentariu »

Niciun comentariu până acum.

Feed RSS pentru acest articol. TrackBack URL

Lasă un comentariu