De curând, o nouă traducere din opera lui Jorge Luis Borges a
apărut în seria de autor dedicată cunoscutului scriitor
argentinian. Este vorba despre Texte captive (ediţie îngrijită şi
texte introductive de Andrei Ionescu), un volum ce reuneşte o bună
parte din contribuţiile lui Borges la rubrica de cărţi şi autori
străini a revistei argentiniene El Hugar din perioada 1936-1939 şi
cuprinde texte de natură variată, de la eseuri relativ ample
consacrate diferitor scriitori şi observaţii dezinvolte pe marginea
vieţii literare la simple recenzii şi scurte biografii. Dacă în
eseuri şi biografii, ce constituie un fel de exerciţii la alegere,
pentru că se ocupă de autorii săi predilecţi (Unamuno, Paul Valery,
Virginia Woolf, Joyce, Kipling etc.), Borges rămâne acelaşi
potenţiator de valori pe care îl cunoaştem din Alte investigări sau
Şapte seri, în recenzii, ce reprezintă un fel de exerciţii
impuse.
Niciun comentariu până acum.
Feed RSS pentru acest articol. TrackBack URL
Trebuie să fi autentificat pentru a posta comenta.